三国策论坛
标题: 关于“游戏使用近似字被误认为错别字”的说明 [打印本页]
作者: 双乔 时间: 2005-12-25 15:43
标题: 关于“游戏使用近似字被误认为错别字”的说明
1.大家知道简楷体在文字中除宋体外,它是最中规中距一种文字,而它美感却远超于宋体,经过衡量,《三国策IV》选择了简楷体的字库模版做为书面表达方式。
2.《三国策IV》系统文字经过了简繁互换处理。
《三国策IV》字库存在着上述两个原因,必需简楷体和繁体字库中都有的字才能正常显示。而三国时期有许多的地名、人名都属于古文僻字,这些字,有的楷体字库中有,但繁体字库却没;反之亦然。所以我们只能做了近似字处理。
下面列举一些《三国策IV》中做了近似字处理的文字:兖州(兑州)、张郃(张合)、毛玠(毛介)、夏侯惇(夏侯淳)、上圭阝(上圭)、郿(眉)......等. 请玩家可以去尝试在WORD里头打“郃”转繁体再转简体,就会转成“合”,在这种状况之下系统就会出错。
上述不得已的处理请玩家见谅,同时我们也在积极寻找解决的办法,希望能够尽快解决这个问题。
[此贴子已经被作者于2005-12-31 18:47:05编辑过]
作者: a731732 时间: 2005-12-25 18:02
沙发
作者: 三国笑谈 时间: 2005-12-25 18:05
这个解释虽然合理,但终究不是好的解决方案啊。误人子弟啊。技术问题应该可以解决的啊。
作者: 13093427604 时间: 2005-12-25 19:10
[em44][em44][em44]
作者: 风中的遗憾 时间: 2005-12-25 23:24
[em08][em08]
作者: 沙拉de祈祷 时间: 2005-12-26 10:22
标题: [原创]
[em02]
作者: 张辽 时间: 2005-12-26 12:33
误把王凌作王浚啊
作者: 7荤8素 时间: 2005-12-26 13:52
严重同意3楼
既然公开宣了传尊重史实为重心,
最好不要用这种偷梁换柱的方法
以免有些不知道的以为这些字就是史实呢 呵呵
作者: 7荤8素 时间: 2005-12-26 13:55
我就是个例子
玩了这个游戏,看几大州,自然而然记住了兑州,
看了这个贴才知道原来是兖州哈
这要出去跟人吹吹牛兑州如何如何,还不被笑死 哈
作者: mr_tntwyb 时间: 2005-12-26 16:25
确实影响了游戏的整体形象
希望早点解决
作者: 夏日晴天 时间: 2005-12-26 20:54
汗。。。期待解决
作者: 小乔流水 时间: 2005-12-27 07:59
[em07]
作者: 美丽的饭团 时间: 2005-12-27 10:26
这种行为是对历史的不尊重,是对中华民族文化的不尊重,身为中华儿女,不能只图方便,就心存侥幸,我强烈要求,改正这些错误的字,找借口是不能使中国的网游走上世界的,更何况这个游戏还进军日本,你们难道不知道有些日本的三国爱好者也非常了解中国的历史,他们会怎么想,这关系到一个民族的荣誉,这个问题是非常严重的,如果你们不马上改正,我和我的朋友虽然不能改变什么,但我们会依然离开这个游戏的.
作者: 温柔的刀 时间: 2005-12-27 10:51
BS............
作者: 席子888 时间: 2005-12-27 11:13
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 成长 时间: 2005-12-27 11:38
o k
作者: 我爱三过 时间: 2005-12-27 11:39
看!!!!!!!!!!!
作者: 策翻天 时间: 2005-12-27 12:33
找借口吧,什么乱七八糟的,夏侯淳,还夏侯春呢,那个字念dun, 白痴
作者: 8流氓 时间: 2005-12-27 13:10
顶
作者: 寿亭侯 时间: 2005-12-27 13:38
建议官方有必要在主页上说明一下哪些地方被改了,让大家心里也有个底!
李严被称为李岩,祢衡被称为弭衡,
作者: k7_gold 时间: 2005-12-27 13:42
最重要的是结果
作者: 三国菜农 时间: 2005-12-27 14:11
可以在游戏中加入字库补丁呀,这个不是什么难题,看样子开发公司的水平太低了
作者: qinfei77 时间: 2005-12-27 14:24
其实早就习惯了。
作者: 刀刀催人老 时间: 2005-12-27 14:24
强烈要求马上修改!!!
是为了回复这个帖子才注册的.....
作者: wangzhang 时间: 2005-12-27 14:44
[em06][em06]
作者: link 时间: 2005-12-27 14:51
可不是小问题,一定要想办法解决才是.
作者: 7荤8素 时间: 2005-12-27 16:20
以下是引用寿亭侯在2005-12-27 13:38:00的发言:
建议官方有必要在主页上说明一下哪些地方被改了,让大家心里也有个底!
李严被称为李岩,祢衡被称为弭衡,
喔, 原来李岩=李严啊! 晕死 我说怎么看游戏里这个李岩挺牛的,不过太陌生,一直坐冷板凳.......
唉,真的不像话! 你看看人家小日本开发的三国志系列都不会出现这种低级错误! 还进军日本,先改好再说,不然出去准定丢人!!!
作者: 孤-影 时间: 2005-12-27 16:22
楼上的 说得好哦 不过你这样是不是太直接了点^o^
作者: 问鼎中原 时间: 2005-12-27 18:17
技术不完善可以谅解,但目前选择的权宜之计实在糟糕!
当日本人指着我们的鼻子嘲笑我们的时候,你们怎么回答?回答他们“笑贫不笑娼”么?相信每个中国人宁愿让人笑话技术上“贫”,也不会让人笑话轻“贫”乐“娼”之为!人尚有人格,国格你们放在哪儿了?
改良建议:
1、改正错字,繁体用户个别字乱码转不过来,熟悉三国的猜也能猜到。多少三国迷日文版都凑和着玩,何况一两个字的乱码?
2、全部用繁体版,常玩三国类游戏的朋友,繁体并不陌生,这点应该不是问题。绝对比你们告诉日本人--“我们中国人不认识自己的繁体字,只好用简体拿别字代替”要强得多。
作者: 云虎 时间: 2005-12-27 18:55
说实话,这个游戏里的错别字只要仔细找有很多,可惜没奖励制度,没人会关心。
作者: chenyixin111 时间: 2005-12-27 20:11
adhgah
作者: yfedyrma 时间: 2005-12-28 08:34
其实这个问题很好解决,把三国策用到的字集成一个字库,作为三国策客户端程序的一部,直接安装在客户端上,运行时,不必调用什么简体字库,繁体字库的,直接调用自己的字库就行了.
作者: yfedyrma 时间: 2005-12-28 08:40
再多说一句,我想最好招回所有海外发行的三国策,等把所有的错别字都改了,再海外发行,别丢人丢到海外去.
再好的菜上放一只苍蝇,你也会难以下咽.
作者: 狼主 时间: 2005-12-28 09:22
不会吧连简繁体都处理不了
作者: 小翼云 时间: 2005-12-28 09:55
哦,是简楷体吗?我以为是仿宋体呢。。。我觉得很好!!
作者: 1hgj 时间: 2005-12-28 14:51
前边的朋友说得也不完全合理,进军日本后又不是简体版,所以人家日本玩家并不关心你简体版是不是有错字。
但是,官方的这个解释实在说不通,更改字库难道是件很难的事吗?既然能有时间找别的字代替,那么完全可以用相同的时间进行字库更改,把用不到的字体换掉都无所谓。这个很难吗?制作小组好好想想吧,这样是糊弄谁?玩家?那你还能指着玩家喜欢你的游戏吗?自己?那你对得起你自己吗?
[此贴子已经被作者于2005-12-28 14:56:06编辑过]
作者: 吠飞 时间: 2005-12-28 17:59
顶
作者: bc2607 时间: 2005-12-28 20:54
如果游戏战斗中录的将 能复制就好了 又解决了打字慢的人和错别字 。。GM考虑了一吧 。。
作者: 沧海 时间: 2005-12-30 14:24
[em01][em01]
哈哈 友谊 有意识 好好改
作者: 沧海 时间: 2005-12-30 14:25
不要着急 会好的 [em05][em05]
作者: 逍遥ぁ彬彬 时间: 2005-12-31 07:05
我刚看到这个游戏还不知道咋样正在下客户 [em01]
作者: kfqwu 时间: 2005-12-31 08:00
以下是引用7荤8素在2005-12-26 13:52:00的发言:
严重同意3楼
既然公开宣了传尊重史实为重心,
最好不要用这种偷梁换柱的方法
以免有些不知道的以为这些字就是史实呢 呵呵
和我想的一样,真的是一个必须想办法改正的大问题,因为大家喜爱三国游戏一个最大的原因就是对三国的喜爱。
作者: 痞子龙少 时间: 2005-12-31 10:41
一部名著 被搞成这样。。。。也就算了 不要说太多的理由 只要做到 不要只管说 跟我们解释再多有什么用呢 不管进军那要把本质做好 至少让别人知道这是“中国人”做 可别让人误以为中国籍友人搞的就成
顺便 飘过.....................................
作者: 笑忘初 时间: 2005-12-31 15:50
同意第十楼![em09]
作者: 青青 时间: 2005-12-31 21:13
希望这样的问题可以尽早解决啊~
毕竟用近似字代替也不是办法呢~
| 欢迎光临 三国策论坛 (http://newbbs.sgconline.com.cn/) |
Powered by Discuz! X3.2 |